Щодо внесення ім’я та прізвища моряка англійською мовою.
Звертаю увагу, що кваліфікаційні документи заповнюються українською та англійською мовами. Власне ім'я, прізвище, дата народження власника кваліфікаційного документа беруться з посвідчення особи моряка. У разі відсутності посвідчення особи моряка власне ім'я, прізвище та дата народження беруться з паспорта громадянина України для виїзду за кордон (у разі наявності) чи документа, виданого уповноваженим органом іноземної держави або статутною організацією ООН, що підтверджує громадянство іноземця, посвідчує особу іноземця або особу без громадянства, надає право на в'їзд або виїзд з держави і визнається Україною, чи з попереднього кваліфікаційного документа.
У разі відсутності посвідчення особи моряка або паспорта громадянина України для виїзду за кордон, або попереднього кваліфікаційного документа транслітерація прізвища та власного імені (з української на англійську і у разі потреби з англійської на українську) виконується з використанням встановлених правил транслітерації.
Дані правила перекладу та внесення даних затверджені наказом Мінінфраструктури від 23.06.2023 № 535.
Отже, подаючи заяву (поштою, особисто, через представника) на присвоєння звання, підтвердження кваліфікації, обмін, оформлення послужної книжки моряка зверніть увагу, що дані беруться саме в такому порядку.
Увага! Подаючи заяву засобами порталу Дія, уважно перевіряйте дані, які «підтягуються» автоматично, адже на етапі подачі заяви у вас є можливість внести зміни в ім’я та прізвище англійською мовою і підписати ці зміни кваліфікованим електронним підписом.